Spanish Word of the Day
October 31st, 2012 at 9:41:49 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Some names are translated out of habit, some for convenience. In general they shoulnd't be. IN particular, when there is no equivalent or translation, they definitely shoulnd't be. As far as I know, "Penny" has no equivalent in Spanish.
What you said literally retranslates to English as "One cent coin, please disguise the black wig for your Wonder Woman costume." (BTW, wig=peluca, not pelecua). You could say "¿De que te vas a disfrazar apra Halloween?" menaing "What costume will you be wearing for Halloween." please, let's not go over literal vs meaning again. Donald Trump is a one-term LOSER |
October 31st, 2012 at 9:37:13 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | Fecha: 1-11-12 Palabra: Madrugada Today's SWD means early morning or dawn. The question for the advanced readers is to compare and contrast madrugada y amanecer. Ejemplo time. Quiero el olor del napalm en la madrugada = I love the smell of napalm in the early morning. Knowledge is Good -- Emil Faber |
October 31st, 2012 at 10:04:48 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Madrugada is pretty much confined to mean "very early in the day/morning," say up until sunrise. Amanecer just means the time around sunrise.
That means "I want the smell...." The literal translation would be "Adoro el olor...." But that doesn't seem right. I'd go with "Me encanta el aroma de..." assuming you like smelling napalm at 3 am. Donald Trump is a one-term LOSER |
November 1st, 2012 at 3:25:21 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 |
But querer can also mean to love. If you disagree, what does the title of this song mean? Knowledge is Good -- Emil Faber |
November 1st, 2012 at 9:58:29 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Then use "amar" which means only "to love" We've been through this before.
It means, "Si solo quieres mencionar el título de una cacnión, ¿porque no lo escribes en vez de poner un link a youtube?" Donald Trump is a one-term LOSER |
November 1st, 2012 at 10:02:00 AM permalink | |
rdw4potus Member since: Oct 24, 2012 Threads: 10 Posts: 147 |
Sweet Jesus. Why do I keep clicking these links?!? Let's have a kiki. I'm not wearing any pants, film at 11 |
November 1st, 2012 at 10:21:31 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 |
Por que creí tú guste el video. Knowledge is Good -- Emil Faber |
November 1st, 2012 at 10:36:31 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
That comes out as "Because I though you like the video." I hardly ever click on links unless I know what they're for. So most often I'll hover on the link and see where it leads. About 999,999 times out of 1,000,001, I won't click on video links if I don't know what they are exactly (too much bandwidth and processor waste). If I know the video is for a song, I won't click on it anyway. So what's the song called? Donald Trump is a one-term LOSER |
November 1st, 2012 at 11:13:57 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 |
Then let's try Por que creí tú gustares el video..
Se me olvido quererte Knowledge is Good -- Emil Faber |
November 1st, 2012 at 11:21:19 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Try again.
What was the question? ;) Consider that in songs rhyme and scan matter more (BTW the chances of me clicking on to a video for a song in Spanish are about -100% when zero is the lowest possible chance). Also, it's a lot easier to assume love for a person than for a thing. "Querer" in relation to things usually means "want" Donald Trump is a one-term LOSER |