Spanish Word of the Day
| August 2nd, 2014 at 8:58:18 PM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | Fecha: 3-8-14 Palabra: Vertiginoso Today's SWD means dizzy, giddy, vertiginous. Pause, again. Just what does vertiginous mean in English, I'm sure you're wondering. According to dictionary.com, it means: 1.whirling; spinning; rotary: vertiginous currents of air. 2.affected with vertigo; dizzy. 3.liable or threatening to cause vertigo: a vertiginous climb. 4.apt to change quickly; unstable: a vertiginous economy. Ejemplo time. Sentí Vertiginoso en la cima de la noria. = I felt vertiginous on top of the Ferris wheel. Knowledge is Good -- Emil Faber |
| August 3rd, 2014 at 4:52:18 AM permalink | |
| Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Duel. I know it also means "mourning," but no one ever uses it that way. You find it in odd places used by people showing off their erudition. Donald Trump is a one-term LOSER |
| August 3rd, 2014 at 5:14:23 AM permalink | |
| Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
It was used in English in the 19th century, but often spelled deuil. It was primarily considered a French word, even though the French don't spell it that way. |
| August 3rd, 2014 at 6:27:33 AM permalink | |
| Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I think the adjective "mareado" is far more frequently than the adjective "vertiginoso". image mareado |
| August 3rd, 2014 at 7:09:12 AM permalink | |
| Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
I f****wish! Until 20 years or so ago, yes, only children's films were dubbed. The law did not allow dubbing of other films. Now many films get dubbed. Especially the most popular movies, like Star Wars. They do show subtitled versions as well, but it's made going to the movies more difficult (one reason I no longer bother going to the movies).
Except for young children, no one has a reason for seeing a dubbed movie. Not a rational reason anyway. Donald Trump is a one-term LOSER |
| August 3rd, 2014 at 7:57:37 PM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | ¡Feliz día de picnic todos! Fecha: 4-8-14 Palabra: Balompíe Today's SWD means soccer. I bet you can guess the assignment for the advanced readers -- compare and contrast fútbol y balompíe. Ejemplo time. Celebré dia de picnic jugando balompíe. = I celebrated picnic day by playing soccer. Knowledge is Good -- Emil Faber |
| August 4th, 2014 at 5:43:29 AM permalink | |
| Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
U.S. football : The earliest recorded application of the word football to the American game is from 1881. soccer (n.) 1889, socca, later socker (1891), soccer (1895), originally university slang , from a shortened form of Assoc., abbreviation of association in Football Association (as opposed to Rugby football). El periódico El Imparcial publicó, en su portada del 1 de agosto de 1908, el artículo firmado por Mariano de Cavia titulado El Balompié, en el que daba su opinión sobre el anglicismo football. Reproduzco lo más interesante de dicho artículo a continuación: "Varios jóvenes amables se proponen organizar una nueva sociedad de "football"; desean darle un nombre español y no acertando con él, me hacen la merced de apelar a mis cortas luces, porque ellos tiene por intraducible el vocablo inglés como se denomina a este deporte". So the word "balompíe" which came from balón + píe was invented in Spain, and seems to be more common there rather than in LatAm. A calque (n.) is a "loan translation of a foreign word or phrase," from French calque, literally "a copy," from calquer "to trace by rubbing" (itself borrowed in English 1660s as calk), introduced 16c. from Italian calcare. English watershed from German Wasser-scheide. Spanish balompíe from English football English Mountbatten from German Battenberg in 1917 (Mountbatten deemed more lofty than Battenhill) |
| August 4th, 2014 at 6:35:35 AM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 |
I'm not saying you're wrong, but I found the word in the Spanish edition of People magazine, which obviously caters to readers in the US. Many of the celebrities in it are Mexican-American. In this case it was an article about Gabriel Luna. Knowledge is Good -- Emil Faber |
| August 4th, 2014 at 6:39:03 AM permalink | |
| Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
It's called sucker. Donald Trump is a one-term LOSER |
| August 4th, 2014 at 10:44:12 PM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | Fecha: 5-8-14 Palabra: Tez Today's SWD would make for a good Scrabble word. It means complexion. The assignment for the advanced readers is to find and discuss the etymology of the word. I suspect it originally comes from another language. Ejemplo time. Marcia esta preocupada de su tez. = Marcia is worried about her complexion. Knowledge is Good -- Emil Faber |

