Spanish Word of the Day
April 13th, 2013 at 9:20:06 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I think it is a classic "you" story. Possibly the only gringo who comes back with a story about prostitutes fighting over synonyms. Also your friend is an idiot since the prostitute is not sleeping with him for how good his body looks. The word "fósforo" is obviously related to English "phosphorus", Greek "Φωσφόρος" and Latin "Lucifer"meaning "light-bearer" and in Spanish could mean the element as well as a match. In 1669 Hennig Brand or Brandt, also known as "Dr. Teutonicus" was an Hamburg alchemist who discovered phosphorus during his attempts to turn base metals into gold. He allowed a vat of urine to stand until it putrified. He boiled the resulting liquid down to a paste, which he heated to a high temperature, so that the vapors could be drawn into water and condensed into... gold. Brand didn't get gold, but he did obtain a waxy white substance that glowed in the dark. This was phosphorus, one of the first elements to be isolated other than those which exist free in nature. In the 1820's Samuel Jones started to produce Lucifers to sell in the USA to start fires. The word "cerilla" also means "match" in Spanish but comes from the Latin word for "wax". Lucifers from the civil war era. Classic matchbooks saying "cerilla" I light a match because I like the smell Demotivational poster, |
April 13th, 2013 at 11:06:50 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Yes, my idea of a good time.
How does that make him an idiot? Knowledge is Good -- Emil Faber |
April 13th, 2013 at 11:12:07 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 | cerillO = match cerillA = ear wax fósforo = phosphorous Donald Trump is a one-term LOSER |
April 13th, 2013 at 12:53:14 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
A prostitute doesn't care how big or small a man is. She is not in the business for pleasure. You can't turn off a prostitute by telling her you are small. You tell her you are "broke". Interesting lesson from Nareed about cerillo/a . Masculine is "match" and feminine is "earwax". I can't find that distinction anyplace on the internet. "Earwax" is listed as a definition, but there is no distinction between masculine and feminine. Yet one more lesson in how you can't learn a language from the internet. List of Spanish nouns whose meaning changes with gender. |
April 13th, 2013 at 1:20:47 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
SpanishDict.com, which I know you hate, says the Spanish word(s) for match is: 1. fósforo (m) cerilla (f) (español de España)cerillo (m) (Am)
Telling her you have a penis the size of a match is funnier. Also, if he said he didn't have money, the first one he did want might have overheard that and left. Then again, maybe he and I are just not as smart as you. Knowledge is Good -- Emil Faber |
April 13th, 2013 at 4:59:44 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I retract the statement. I didn't mean for it to be taken as a serious comment. Perhaps I should use emoticons more often. |
April 14th, 2013 at 9:06:10 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Retraction accepted. For the next topic, I keep running across the word piña in Spanish translations, for contexts other than a pineapple. However, that is the only meaning I get from my various dictionaries. Here is the latest example from Harry Potter. No había chicas entre los del equipo de Slytherin, que formaban una piña frente a los de Gryffindor y miraban burlonamente a Wood.. Please don't try to translate the capitalized words, they are proper nouns anyone familiar with the Harry Potter books would recognize. So, what does piña mean in this context? Knowledge is Good -- Emil Faber |
April 14th, 2013 at 11:38:26 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The first definition refers to a "pinecone", the second to a "pineapple", the third to a "corn cob", and the fourth to a group of people forming a "cone". I think the 4th definition is the appropriate one in this sentence. |
April 15th, 2013 at 6:13:41 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Thanks, I'm sure that is it, based on context. In other news, I may be going to Nicaragua later this year. What do you know about the place, in terms of what a tourist should know? Knowledge is Good -- Emil Faber |
April 15th, 2013 at 7:06:23 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I've read about travel there, but I don't know anyone who has been there. People are looking for homes there since Costa Rica has gotten more expensive. The primary flight from the West Coast is to fly through Houston on United Airlines. If you take such things seriously Nicaragua is not on the list of travel warnings by State Department
Although I've never done it myself, for Central America outside of Panama and Costa Rica I would enroll in Smart Traveler Enrollment Program (STEP) just so they have a record of me being in the country. |