Spanish Word of the Day
December 13th, 2013 at 8:59:08 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
It's not that hard. You begin with the root "rex" for "king," which really has changed little in the past few millennia. You can imagine early Ye Olde Spanish speakers using "rexio" to reffer to kingly attributes, and that morphing to an easier, for them, "g" or "j" pronunciation. Thus "Regio." The rest just comes naturally. The problem lies in reversing the terms vis a vis the city's name, And that English would go to the more simple "Monterreyan," one supposes, with typical American directness (that's mostly a good thing). Donald Trump is a one-term LOSER |
December 13th, 2013 at 4:57:27 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The shower meaning comes from French "douche". I was told in Oaxaca that most people in Mexico did not use "duchar", instead using "bañarse". The "skillful" meaning is from Latin words "dŭctus" or "dŏctus" which are ancestors of English "doctrine" I think words like : diestro , derecho, hábil, o habiloso are more common. |
December 13th, 2013 at 8:21:35 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Now, that is a $0.01 word ;)
Typo aside, "..ES muy ducho PARA arreglar .." Donald Trump is a one-term LOSER |
December 14th, 2013 at 11:02:44 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 240 Posts: 6106 | Fecha: 14-12-13 Palabra: desempeñar Today's SWD means to carry out/redeem/play a part/free from obligation. Ejemplo time. Gilligan desempeño el papel de Hamlet = Gilligan played the role of Hamlet. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 14th, 2013 at 8:42:35 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | It's a complicated word. It is not obvious how it is related to it's cousins. empeñar to pawn (to sell something to a pawn shop) to involve to pledge empeño insistence, effort obligation persistence eagerness pawn (Honduras, Mexico) pawnshop deposit, container deposit (can or bottle deposit) patron Latin pignus pledge, mortgage hostage wager, stake |
December 16th, 2013 at 9:39:29 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 240 Posts: 6106 | Fecha: 16-12-13 Palabra: Cobija Today's SWD means blanket. The assignment for the advanced readers is to compare and contrast cobija y manta. Ejemplo time. El viento sopló la cobija de Mary Ann de la cama. = The wind blew the blanket off Mary Ann's bed. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 17th, 2013 at 6:56:18 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
About $4 ;) Donald Trump is a one-term LOSER |
December 17th, 2013 at 5:43:46 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 240 Posts: 6106 | Fecha: 17-12-13 Palabra: Privar Today's SWD means to deprive. There is obviously a common etymology with the English word deprive. What other words have the "prive" root, what does it specifically mean, and what is its origin? Ejemplo time. Ginger siente privado de atención. = Ginger feels deprived of attention. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 17th, 2013 at 7:11:30 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | The word privus is Latin for "one's own, individual" The word privare is Latin for "to separate, deprive," In this case the prefix "de-" means "entirely" in English Of all descendants in different languages, English is the only one to use the "de-" prefix English: deprive French: priver Italian: privare Occitan: privar Portuguese: privar Spanish: privar Catalan: privar The "intensifier" use of the prefix "de-" is relatively rare in English. Another example is devote. and denumerate More common uses of the prefix are 1. removal of or from something specified: deforest ; dethrone 2. reversal of something: decode ; decompose ; desegregate 3. departure from: decamp |
December 17th, 2013 at 7:35:34 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I take it that cobija is more of a "bedspread" as it is related to "cobijo" From Latin cubiculum (“bedroom, bedchamber”), from cubō (“I lie down, lie asleep”). English: "cubicle" originally referred to a small bedroom in the 1400's, but the word went out of use for hundreds of years. It was revived in 1926 in reference to an office space. |