Spanish Word of the Day
December 2nd, 2012 at 3:54:30 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
"you pick up some figs so that I may make a pie." Donald Trump is a one-term LOSER |
December 2nd, 2012 at 11:38:34 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
I'll take that. At least it makes sense. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 3rd, 2012 at 8:41:50 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The apricot/apricot tree follows a similar convention el albericoque, albaricoquero el higo, higuera The names of fruits/fruit trees (plants) seem to be divided between feminine and masculine. Sometimes they have one of each. apple la manzana banana la banana blackberry la mora, la zarzamora cherimoya la chirimoya cherry la cereza gooseberry la grosella espinosa grape la uva grapefruit la toronja guarana la fruta de guaraná lime la lima loganberry la zarza, la frambuesa mandarin la mandarina mulberry la mora naranjilla la naranjilla nectarine la nectarina orange la naranja papaya la papaya pear la pera pineapple la piña plum la ciruela pomegranate la granada prickly pear la tuna raspberry la frambuesa strawberry la fresa, la frutilla tangerine la mandarina watermelon la sandía cranberry el arándano galia el melón galia apricot el albericoque avocado el aguacate banana el plátano, blueberry el arándano camu camu el camu camu cantaloupe el cantalupo coconut el coco date el dátil huckleberry el arándano fig el higo kiwi el kiwi kumquat el kinoto lemon el limón mango el mango melón el melón peach el durazno, el melocotón persimmon el caqui plantain el plátano tomatillo el tomatillo tomato el tomate |
December 3rd, 2012 at 8:41:54 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
I think that's not so much a apttern as an accident. Aside from higo there are other frutis ending in "o." Offhand I can think of "platano" and "arándano." Also not all fruits grow on trees, and not all trees have the same name as the fruit. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 3rd, 2012 at 9:53:06 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I was told that most Mexicans prefer to use the ir conjugation + a + infinitive version of the future tense (similar to English) and not use the conjugated verb form. I've read about this preference, and it seems to vary somewhat with ethnic groups through Latin America. Some people say they usually say the "periphrastic" future, but when they write they use the conjugated version. Recoge algunos higos para que pudiera hacer un pastel. Reune algunos higos para que voy a hacer un pastel. |
December 3rd, 2012 at 9:01:21 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 4-12-12 Palabra: Alfiler Today's SWD means pin, as in the sharp thing used in sewing. It should not be confused with aguja, which means needle, nor alphahor, which is a sweet snack from Argentina. The assignment for the advanced readers is to explain what the "fil" means. We see it in several words in English and Spanish, generally referring to sharp things. Ejemplo time Quite la alfiler de la granada y echarlo. = Take the pin out of the grenade and throw it. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 3rd, 2012 at 9:28:28 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Sorry Wizard, you picked up on the wrong part of the word. Almost every word that begins with Al- in either English or Spanish is Arabic in origin (examples alcohol, algebra , albóndiga, algodón ... there are dozens). It's a false cognate. However, the Latin word filum means "thread". In English the word "file" could be "rank and file" (which literally means to "thread out" the soldiers into a line). The way that documents were organized in the 16th century was to string them out along a thread. Hence the idea of "filing" documents comes from the word for thread. The sense of sharp things is probably related to the idea of sewing or to the fact that you could cut yourself with a strong thread, The same Latin word came down in Spanish as hilo which is usually a noun meaning thread, yarn, or string, but could also mean the :edge of something sharp". The verb hilar means "to spin" as in spinning thread. Three other words where the Latin "f" mutated into an "h" in Spanish are: facere hacer febrem fiebre focum fuego Sometimes both letters remain, as in Fernando and Hernando as alternate spellings for a name. Another example is that Spanish fondo means "depth" while hondo means "deep". |
December 3rd, 2012 at 9:40:02 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
AlfaJor. The "h" is silent in Spanish. Why the need for a letter without a sound is beyond me.
No idea. But just to get you more confused, in chess the "bishop" is called "alfil." No, that's not the SPanish word for "bishop."
1) The genders for "alfiler" are mixed and screwed up. It's a masculine noun. 2) The pin on a hand grenade is not called "alfiler" in Spanish. As you mentioned above, it's a small, usually metal, object with a sharp tip, meant to pierce other objects. 3) The way you wrote that sentence, you mean throw the pin after removing it from the grenade. That would make your life very short. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 4th, 2012 at 3:00:18 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Most words that begin with al- are Arabic. The word "alfil" means elephant, which was the name of the piece in ancient India and Persia. |
December 4th, 2012 at 6:19:21 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Or that of the person I was teaching grenade throwing lessons too. Hopefully I would turn and run as soon as he threw the pin.
I see the Spanish word for rook is torre, which makes sense, because in every conventional chess set I've seen the rook looks like a tower. However, it got me wondering what a "rook" is, other than the chess piece. The dictionary says it also means "crow," but I've never once heard that usage, except I had a card game as a kid called "rook" and there was a picture of a crow on the box. So, if a rook is supposed to be a crow, why do they make the piece look like a tower? Knowledge is Good -- Emil Faber |