Spanish Word of the Day

March 26th, 2014 at 7:24:37 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
Soy un peatona por que quiero hacer mi parte a suprimir calentando mundial. = I am a pedestrian because I want to do my part to combat global warming.


"...mi parte PARA suprimir EL mito del calentaMIENTO GLOBAL."

Fixed.

The word peatón is not used ot indicate someone who habitually travels on foot. In fact, I can't think of nay word to describe such people. Commonly it is used to mean people crossing the street.
Donald Trump is a one-term LOSER
March 26th, 2014 at 7:55:06 AM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Nareed
[The word peatón is not used to indicate someone who habitually travels on foot. In fact, I can't think of any word to describe such people.


There really is not a word that I can think of in English, either. Since that kind of person would only be considered unusual for a very short percentage of the time that the English language existed, there is no reason a word should have evolved. Usually you describe someone like that with a short sentence.
March 26th, 2014 at 9:01:27 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
Like I said, I don't get jokes. I take everything literally.


I think we should revive the Ancient Roman practice of teaching rhetoric in school.
Donald Trump is a one-term LOSER
March 26th, 2014 at 9:19:29 AM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Wizard
Fecha: 25-3-14Palabra: Suprimir
Today's SWD means to abolish.
The assignment for the advanced readers is to confirm or deny a common etymology with the "sup" prefix in English, in such words as supersede, supremacy, and superintendent.


The word could also mean "to suppress".

Actually there is not a common etymology in these prefixes. The English words are variants of "super" which is taken verbatim from Latin "super" and means "above, over, beyond".

The 'sup' prefix in Spanish "suprimir" is more often spelled in English as "sub-" meaning "down, under" .
The orthography of the English word should probably be subpress.


This last portion I owe to Peter Norvig
The 'bp' bigram is rare in English. Most of the 'bp' words in English are of relatively recent origin, except for "subpoena". Following the example set by "suppress" you would expect the proper spelling to be "suppoena".

webpage
webpages
webpreferences
webposition
webpronews
webprefstopic
webprotect
webpath
webportal
webpublisher

subpart
subparagraph
subparagraphs
subpoena
subpoenas
subpoenaed
subprime
subpackage
subplot
subpopulations
subprogram
subproject
subparts
subprojects
subpopulation
subpages
subprocess
subprograms
subpar
subplots
subphylum
subpage
subpackages
subproblems
subproblem
subprocesses
subpacket
stubpath
subperiod

jobpower
clubplanet
thumbprint
acdbpolyline
March 26th, 2014 at 6:51:56 PM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 241
Posts: 6108
Fecha: 27-3-14
Palabra: Renglón


Today's SWD means line. For example:

* A line of writing
* A product line
* Line of revenue

I don't think it can be used as "line" in a geometry sense or a waiting line, but when it comes to Spanish, could easily be wrong.

The assignment for the advanced readers is to explain the etymology of the word and give three examples of related words, in any language.

Ejemplo time.

Cerca nadie sabe mas que los dos renglónes de la Bandera Adornado con Estrellas. = Almost nobody knows more than the first two lines of the Star Spangled (how to translate that?) Banner.
Knowledge is Good -- Emil Faber
March 26th, 2014 at 7:13:23 PM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
Today's SWD means line. For example:

* A line of writing
* A product line
* Line of revenue


Not quite.

It's used mostly as a line of text, or line items on a list.

A line of poetry, or song, is not "renglón." The word for that is "línea" and it's rarely used.

Quote:
I don't think it can be used as "line" in a geometry sense or a waiting line, but when it comes to Spanish, could easily be wrong.


The word for that is "línea." A line for something, like at a hotel check in, is called "fila."

Quote:
Cerca nadie sabe mas que los dos renglónes de la Bandera Adornado con Estrellas. = Almost nobody knows more than the first two lines of the Star Spangled (how to translate that?) Banner.


CASI nadie sabe más que lAs PRIMERAS dos LÍNEAS del HIMNO DE ESTADOS UNIDOS.

About, oh, one person in 50 will know the name in English of the US Anthem. The flag is similarly called "la bandera de Estados Unidos." If anyone bothers to call it something else, it will usually be "Las barras y las estrellas."

If you ask "doesn't barras mean bars?" the answer is yes. And we all know, or should, the name translates as "The stars and bars," and that is the name of the Confederate flag (ironic, yes?).
Donald Trump is a one-term LOSER
March 26th, 2014 at 10:50:21 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Wizard
The assignment for the advanced readers is to explain the etymology of the word and give three examples of related words, in any language.


The word "renglón" is an augmentative of regla which comes Latin regula

Phrases like "en regla" are idiomatic for "in working order". The phrase "regla de tres" is "rule of 3" in honor of Nareed's suggestion to reinstate the study of rhetoric. The phrase "está en su regla" mean's she is having her period.

English words rule, regulate, regent, and regular are descendants of "regula".

I am not sure of the motivation for this Mexican group to use the word as their band name.
March 27th, 2014 at 8:52:51 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Pacomartin
ThPhrases like "en regla" are idiomatic for "in working order".


More like "in order" not necessarily "working."

Quote:
The phrase "regla de tres" is "rule of 3" in honor of Nareed's suggestion to reinstate the study of rhetoric.


You lost me. The phrase "regla de tres" is used for the formula used to determine direct proportions or percentages. You know: if 100% 32.5, then 6.2 is what percentage? You amke a small table like this:

100% --> 32.5
X% --> 6.2

So you multiply 6.2 times 100 and divide by 32.5

How does that have anything to do with rhetoric?

Regla also means "ruler" but only a measuring ruler. Ruler as in ruling a country is "gobernante."
Donald Trump is a one-term LOSER
March 27th, 2014 at 3:27:45 PM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 241
Posts: 6108
Fecha: 28-3-14
Palabra: Reñir


Today's SWD means to scold.

The assignment for the advanced readers is to compare and contrast reñir y regañar.

Madre le hará por jugando pelota en la casa. = Mom will scold you for playing ball in the house.

Knowledge is Good -- Emil Faber
March 27th, 2014 at 4:23:16 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Nareed
How does that have anything to do with rhetoric?


A common rhetorical rule is "the rule of three".

Quintilian, the Roman who studied rhetoric called it the tricolon. The rule of three creates an illusion of completeness and finality.

Lincoln – ‘Government of the people by the people for the people’
Caesar – ‘Veni, Vidi, Vici’.
Thatcher - ‘No! No! No!’,
comic - ‘Infamy, infamy, they’ve all got it in for me!’
William Shakespeare- “Friends, Romans, Countrymen”
General Patton - “Blood, sweat and tears”
Prime Minister, Tony Blair - Our priorities are “Education, Education, Education”

Margaret Chase Smith did some variations on the rule of three in her most famous speech.
I speak as briefly as possible because too much harm has already been done with irresponsible words of bitterness and selfish political opportunism.
I speak as simply as possible because the issue is too great to be obscured by eloquence.
I speak simply and briefly in the hope that my words will be taken to heart.

I speak as a Republican.
I speak as a woman.
I speak as a United States Senator.
I speak as an American.